chapter, from which it would seem that the Welshman had read the note the principal changes made. Perceval in the Welsh is called XI. Title 2, twenty-two chapters in all, is missing. Again, on page Peredur, which is said to mean "steel suit". The Welshman, however, beyond a very few words. Without this supplement, incomplete as it is, present book, of which there is not a word in the Welsh. As the Welsh version gives a number of names both of persons and places Whatever may be the date of the Welsh version, the translator had no becomes defective, though the gap thus left open can hardly extend widely differing from those in the French, it may be useful here to great mastery of French, and is often at fault as to the meaning both speak of other defects, there are fifty-six whole chapters in the French, but thought it waste of pains to translate it. In all, not to French and Welsh texts in their present state. last Branch, containing 28 Titles, is crumpled up into one little the knot by omitting the passage bodily. The book itself, moreover, is Romancer's best stories, which is equally unintelligible in both the in good stead. In Branch XXI., as I have said, the French manuscript it would have been impossible to give the full drift of one of the supplied by the Welsh version. By an unlucky accident, before the hiatus in the French is fully filled up, the Welsh version itself 355, Titles 10-16 in Branch XXI. are left out, while the whole of the makes default of two Titles, but almost the whole of their substance is of words and sentences, and when in a difficulty is only too apt to cut mentioned by Davydd ab Gwilym, who died in 1368." not entire. On page 275, all between Branch IX. Title 16 and Branch In one matter, however, Mr Williams' English translation has stood me